Может это жуткая ошибка, все вдруг перепуталось местами.
Знаю я, что так ведь не бывает, чтобы сказки в жизни оживали.
И так зачарована улыбкой, той что послана тобой не мне.
Оживаю я любовью пылкой, на яву -отнюдь, а не во сне.
Откровением ложатся строки, мы опять запутались годами,
Городами, странами, дорогами, что проходят где-то между нами.
Я тебя смогла-увидела. Ну а ты, меня и не узнаешь,
Окружен поклонниц изобилием, ты меня в толпе не замечаешь.
Жизнь такая штука, странная, может Бог даст встретимся с тобою.
Забросаю я тебя тогда вопросами, буду восхищаться я игрою...
Ты расскажешь мне про годы бурные, как был счастлив, когда не было меня,
Как преодолевал ты предрассудки, что бы целоваться не любя...
Как ты убегал от боли в горы, как мечтал в объятиях чужих,
Обрести покой и все же, быстро забывал ты и о них.
Я же наблюдая за тобою,буду в сердце сильно тосковать,
По годам не прожитым с тобою, что не подарила нам судьба.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 24, Заключение) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.
P.S. Тем читателям, которые начали свое чтение с конца, то есть с этой главы, убедительно советую: пройдите в начало книги и прочитайте все с начала. Это стоит того. Если у вас нашлось немного времени, чтобы прочесть только заключение, то не пожалейте еще немного времени, чтобы познакомиться и со всеми остальными главами. Вот увидите, не пожалеете! :)