Тишина, высота.
До сих пор удивляюсь
облакам золотистым, музыкальности дня.
И живу, как могу и хочу, не кривляясь,
и я знаю, что небо полюбило меня.
Облака, облака,
вы куда всё плывёте?
Я запомню дорогу с безымянной звездой,
когда стану таким же – без крови и плоти,
иль серебряным ветром, или просто водой.
2013
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
А пока нужно ждать и любить, и молиться, и верить,
Что пройдут все печали и встретит нас на облаках
Венценосный Отец; и откроет жемчужные двери
В неземную страну всемогущая Божья рука.
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".